Bibelausgaben und Lektionar werden neu gestaltet: Vom Text zum Buch Das besondere Merkmal der Einheitsübersetzung ist, dass diese Übersetzung für alle Orte kirchlichen Lebens verwendet wird. Deshalb wurden sowohl unterschiedliche Bibelausgaben für die private Lektüre, für Schule und Katechese sowie auch das Lektionar für den liturgischen Gebrauch erstellt. Daniela-Maria Schilling (Bibelausgaben) und Marius Linnenborn (Lektionar) beschreiben die Herausforderungen des Weges vom Text zum Buch. Von Marius Linnenborn, Daniela-Maria Schilling Anzeiger für die Seelsorge 11/2018 S. 11-13, Schwerpunkt / 0 Kommentare Diesen Artikel jetzt lesen! Im Abo Ihr Plus: Zugriff auch auf alle anderen Artikel im Abo-Bereich 3 Hefte + 3 Hefte digital 0,00 € danach 73,70 € für 11 Ausgaben pro Jahr + Digitalzugang inkl. MwSt., zzgl. 12,10 € Versand (D) 3 Hefte digital 0,00 € danach 60,50 € für 11 Ausgaben pro Jahr im Digitalzugang inkl. MwSt., Im Abo Im Digital-Abo Abo testen Digital-Abo testen Sie haben ein Abonnement? Anmelden Teilen Teilen Whatsapp Mailen Überschrift Artikel-Infos Autor/in Marius Linnenborn Dr. theol., Priester des Bistums Essen, Leiter des Deutschen Liturgischen Instituts in Trier und Mitglied der Projektleitung „Messbuchrevision“ sowie Geistlicher Beirat des Deutschen Chorverbandes Pueri Cantores. Daniela-Maria Schilling geb. 1981, Sortimentsbuchhändlerin und Magisterstudium Katholische Theologie, Literaturwissenschaft und Geschichte in Tübingen und Wien, Geschäftsführerin in der Verlag Katholisches Bibelwerk GmbH. Auch interessant Plus Heft 6/2018 S. 28-34 Die Übersetzung der Bibel: Deutsche Sprache, schwere Sprache Von Werner Eizinger Plus Heft 11/2018 S. 14-17 Neue theologische Akzente in der revidierten Einheitsübersetzung 2016: Denn Ziel des Gesetzes ist Christus (Röm 10,4) Von Bettina Eltrop Gratis Heft 11/2018 S. 5-9 Die erste Revision der Einheitsübersetzung: Alter Text in neuem Outfit? Von Katrin Brockmöller
Marius Linnenborn Dr. theol., Priester des Bistums Essen, Leiter des Deutschen Liturgischen Instituts in Trier und Mitglied der Projektleitung „Messbuchrevision“ sowie Geistlicher Beirat des Deutschen Chorverbandes Pueri Cantores.
Daniela-Maria Schilling geb. 1981, Sortimentsbuchhändlerin und Magisterstudium Katholische Theologie, Literaturwissenschaft und Geschichte in Tübingen und Wien, Geschäftsführerin in der Verlag Katholisches Bibelwerk GmbH.
Plus Heft 6/2018 S. 28-34 Die Übersetzung der Bibel: Deutsche Sprache, schwere Sprache Von Werner Eizinger
Plus Heft 11/2018 S. 14-17 Neue theologische Akzente in der revidierten Einheitsübersetzung 2016: Denn Ziel des Gesetzes ist Christus (Röm 10,4) Von Bettina Eltrop
Gratis Heft 11/2018 S. 5-9 Die erste Revision der Einheitsübersetzung: Alter Text in neuem Outfit? Von Katrin Brockmöller