The syntax of Exodus 20:24b. Remarks on a recent article by Benjamin Kilchör

Zusammenfassung / Summary

In einer der letzten Ausgaben der Biblischen Notizen hat Benjamin Kilchör die Auffassung vertreten, dass der Ausdruck   in Exod 20,24b mit „am ganzen Ort“ übersetzt werden sollte. Eine genaue Überprüfung der Syntax zeigt aber, dass die traditionell vertretene Deutung des Ausdrucks im Sinne eines distributiven „an jedem Ort“ tatsächlich beizubehalten ist.

In a recent issue of Biblische Notizen, Benjamin Kilchör has argued that the phrase  in Exod 20:24b is to be translated as a singular: “in the entire place”. Close inspection of the syntax shows, however, that the traditional analysis of the phrase as a distributive, “in every place”, is in fact required. 

Diesen Artikel jetzt lesen!

Im Einzelkauf

Download sofort verfügbar

12,00 € inkl. MwSt
PDF bestellen

Im Abo

150,00 € für 4 Ausgaben pro Jahr + Digitalzugang für institutionelle Bezieher, 86,00 € für Privatpersonen
inkl.MwSt., zzgl. 11,80 € Versand (D)

Sie haben ein Digital- oder Kombi-Abonnement? Anmelden